Another of my poems...hope u like it...I did feel a 'larzish', after having written this piece...hmmm !!!
दामन-ए-उलफत(मोहब्बत) फैलाए बैठा है इक फ़क़ीर,
ना जाने कौन सी दोआ पढ़ता है इक फ़क़ीर;
लब खामोश हैं, दीदा-ए-तर(भीगी आँखें) तो देखा है,
कहाँ से आया, किस रस्ते जाता है इक फ़क़ीर ?…
खूब देखी राह, कोई पैग़ाम ना आया,
रात है गुज़री करवट-करवट, कोई हमराज़(दोस्त) ना आया;
बाम-ओ-दर(टेरेस & डोर) सो गये, किसी ने कफ़न ऊढाया
मौत तो है दूर अभी, फिर ये दस्तक कौन लाया ?….
कोई मौसम, कोई चेहरा रास नहीं आता,
वो क्या गये, क़रार-ए-दिल नहीं आता;
सावन बीता, बूँदें सूखी जाती हैं,
ऐसा रोए, ज़िक्र-ए- चश्म-ए-नमनाक (भीगी आँखों का चर्चा) नही आता…
दहलीज़ को चूमती हुई जाड़े की धूप से पूछो,
खिज़ा(पतझड़) से कभी आतिश-ए-गुल(दहेकते फूलों) की कहानी पूछो;
टूट के जिसने तुम्हे चाहा था कभी,
उस टूटे हुआी शख्स की दास्तान-ए-रवानी पूछो…
ज़रा सी बात पे रूठ जाने का सिलसिला छोड़िए,
आप मुस्कुरायें तो दिल-ए-नाज़ुक पे नवाज़िशें(
मेहरबानी
) होती हैं;
सुना है लबरेज़(भरी हुई) आँखें भी दुआएं देती हैं,
छलकते बादलों से ही तो बारिशें होती हैं…
तपिश(गर्मी) वही, लरज़िश(कंपकपाहट) वही, तेरा नाम लिखने की आदत वही,
फिर नमाज़-ए-इश्क़ पढ़ी, फिर इश्क़ ही इबादत सही;
टूटने बिखरने का खेल जारी है ज़ुहैर,
जबकि क़स्में खूब खाईं-अब नही, अब नही…!!
Larzishein…
(Tremblings)
Daaman-e-ulfat(love) phailaye baitha hai ik faqeer,
Na jaane kaun si dua’a padhta hai ik faqeer;
Lab khamosh hain, deeda-e-tar(moist eyes) to dekha hai,
Kahan se aaya, kis raste jaata hai ik faqeer ?…
Khoob dekhi raah, koi paighaam na aaya,
Raat hai guzri karvat karvat, koi hamraaz(friend) na aaya;
Baam-o-dar(terrace & door) so gaye, kisi ne kafan udhaya,
Koi mausam, koi chehra raas nahin aata,
Wo kya gaye, qarar-e-dil nahin aata;
Saawan beeta, boondein sookhi jaati hain,
Aisa roye, zikr-e- chashm-e-namnaak (story of moist eyes) nahi aata…
Dehleez ko choomti hui jaade ki dhoop se poochho,
Khizaan(autumn) se kabhi aatish-e-gul(fire of the flower) ki kahaani poochho;
Toot ke jisne tumhe chaha tha kabhi,
Us tootay huay shakhs ki daastan-e-ravaani poochho…
Zara si baat pe rooth jaane ka silsila chhoriye,
Aap muskurayein to dil-e-nazuk pe nawazishein(graciousness) hoti hain;
Suna hai labrez(brimming) aankhein bhi duaein deti hain,
Chhalakte baadlon se hi to baarishein hoti hain…
Tapish(warmth) wahi, larzish(trembling) wahi, tera naam likhne ki aadat wahi,
Phir namaz-e-ishq parhi, phir ishq hi ibaadat sahi;
Tootne bikharne ka khel jaari hai zuhair,
Jabki qasmein khoob khaeen-ab nahi, ab nahi…!!
ZUHAIR BIN SAGHIR
13 comments:
ज़नाब नमस्कार !
शानदार लेखनी के धनी हैं महोदय आप बहुत शानदार एवं काबिले तारीफ़ है आपकी लेखनी ! सिर्फ एक मामूली सी कमी है कि अगर आप अपनी रचनाओं को देवनागरी फॉण्ट में रखे तो ज्यादा सहजता से पठनीय हो एवं प्रभावशाली हो ! अगर आपको हिन्दी टाईपिंग में समस्या हो तो कृपया निम्न लिखित निर्देशों पर अमल करें ! विश्वास माने ऑनलाइन या ऑफलाइन आप बड़ी आसानी से हिन्दी टाईप कर सकते हैं !!आप लिखेंगे "Zuheir" तो लिखा जायेगा "जुहेर" !
शिवानन्द द्विवेदी सहर
http://www.google.com/ime/transliteration/
इस लिंक को खोले और डाउनलोड करें फिर इंस्टाल करें
छोटा सा अप्लिकेशन है
इंस्टाल होने के बाद की सेटिंग्स :
start -control pannel- regin & language - Change keybords input method - change keyboards- advance key settings -change key sequence ( set a shortcut key for hindi and set another key for english )
after doing this you can use english and hindi sepretly
वैसे आसान है
सादर धन्यवाद सहित
शिवानन्द "सहर"
09716248802
Nice work....keep it on.
Aaj phir chaand mere aangan mein utar aaya hai, aaj phir leke naya zakhm saba aayi hai.
Jis se bezaar si phirti hain WAFA shaam-o-sehr, wo koi aur nahin khud teri parchhayi hai...
Boht sun rahe hain hum aaj kal aapke baare mein.... is liyein aapko dhoondhna hi pada.
Achha likhte hain...
is nazm me ishare kanaon me zindagi ke un pehloo par roshni dali gayi hai jo aap aadmi ki zindagi ka hissa hain lekin aadmi un se naashna bhi hai hai nazm ka unwan bhi behad lajawab rakha hai. mubrakbaad
is nazm me ishare kanaon me zindagi ke un pehloo par roshni dali gayi hai jo aap aadmi ki zindagi ka hissa hain lekin aadmi un se naashna bhi hai hai nazm ka unwan bhi behad lajawab rakha hai. mubrakbaad
Faasle aise bhi honge ye kabhi socha na tha saamne baitha tha mere aur wo mera na tha
Wo ki khushboo ki tarah phaila tha mere chaar suu mai use mehsoos kar sakta tha choo sakta na tha
bahut khoob ..bhai jaan
Wah wah...
Kya khoob likha hai
very nice
Give me a chance to express myself monk..
Surrounded by clouds, cant find the path.
Wants to tell you the reason underpinned my faith,
Its not you, your courage but something else.
Don’t know how this butterfly, will start to fly
Knows its limitations… but then….
How will it reach to the sun shine.
Finds around itself a great block.
Give me a chance to express myself monk.
*$*
Tootne bikharne ka khel jaari hai... ab aur nahi ab aur nahi! NICE LINES SIR
kindly delete my comments Sir!!! *$*(for identification)
it was wrongfully posted on your block.
Post a Comment